Loading...

Veni Redemptor Gentium

《Veni Redemptor Gentium 》歌词:
Veni, redemptor gentium,
ostende partum virginis;
Miretur omne saeculum,
talis decet partus Deum.

Non ex virili semine,
sed mystico spiramine
Verbum Dei factum est caro
fructusque ventris floruit.

Alvus tumescit virginis,
claustrum pudoris permanet,
vexilla virtutum micant,
versatur in templo Deus.

Procedat e thalamo suo
pudoris aula regia
geminae gigas substantiae,
alacris ut currat viam.

Egressus eius a patre,
regressus eius ad patrem,
excursus usque ad inferos,
recursus ad sedem Dei.

Aequalis aeterno patri,
carnis tropaeo cingere,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.

Praesepe iam fulget tuum
lumenque nox spirat suum,
quod nulla nox interpolet
fideque iugi luceat.

by deepwaters
2008年五月四日

Come, thou Redeemer of the earth,
Come testify thy virgin birth:
All lands admire, all times applaud:
Such is the birth that fits our God.

Forth from his chamber goeth he,
That royal home of purity,
A giant in twofold substance one,
Rejoicingnow his courseto run.

The Virgin's womb that glorygained,
its virgin honor is still unstained.
The banners there of virtueglow;
God in his temple dwells below.

From God the Father heproceeds,
To God the Fatherback hespeeds;
Runs out his course to death and hell,
Returns on God’s high throne to dwell.

O Equal to thy father, thou!
Gird on thyfleshly mantle now;
The weakness ofour mortal state
With deathless might invigorate.

Thycradle here shall glitter bright,
And darkness breathe anewer light,
Where endless faith shall shine serene,
And twilight never intervene.

All laud, eternal Son, to thee
Whose advent sets thy people free,
Whom with the Father weadore,
And HolyGhost, forevermore. Amen

文本歌词最后由 一门大炮 编辑于2017-12-18 14:36

我来说两句

您需要登录后才可以留言,新用户 注册虾米帐号

热门评论

  • bonnie

    bonnie2010-09-08 09:09 赞(793) 弱(0)
    背景音乐《Veni Redemptor Gentium人之救主》,

    原是公元四世纪米兰圣人 St. Ambrose 创作的一篇拉丁圣诗。

    1862年由约翰·梅森·尼尔John Mason Neale)译成英文。

    现在听到是由著名音乐人Paul Schwartz (保罗·施瓦茨)

    为此诗配上精彩的音效,由Lisbeth Scott所演唱的版本,

    本曲出自Paul Schwartz的专辑《State of Grace心境》。

    我喜欢聆听这首歌在夜晚,因为夜晚的想象和思维是比较丰富的。

    Various Artists 天使般的嗓音,在这没有星星的夜晚,

    袅袅的音符弥漫成迷蒙的场景,在无尽的意境中,

    仿佛感到孤独的自己有点悲凉。

    我喜欢在秋季,一个人坐在湖边,

    看着枯叶在风中慢慢的凋零,去胡思乱想些不太现实的事情。

    天籁之音对个人而言,无疑是对自己心灵深刻的洗礼。

    但在心灵的深处,这份情怀并不是由音乐而主宰的。

    只有在无奇的现实生活中才得以升华。。。

    Veni, redemptor gentium
    ostende partum virginis
    Miretur omne saeculum
    talis decet partus Deum



    Non ex virili semine
    sed mystico spiramine
    Verbum Dei factum est caro
    fructusque ventris floruit
    Alvus tumescit virginis
    claustrum pudoris permanet
    vexilla virtutum micant
    versatur in templo Deus
    Aequalis aeterno patri
    carnis tropaeo cingere
    infirma nostri corporis
    virtute firmans perpeti
    Praesepe iam fulget tuum
    lumenque nox spirat suum
    quod nulla nox interpolet
    fideque iugi luceat 来吧,大地的救主
    显示你纯贞的降生
    让每个人都崇敬地拜倒
    为这一切之神的诞生
    不为任何人的愿望
    只有圣灵,你的艺术永存
    上帝的话语交织在血肉中
    展现了应许的果实
    噢,和天父同等的地位
    却用你的肉体
    遮盖、担当我们人的软弱
    鼓舞,赋予精神
    你的策源地将闪烁光芒
    黑暗中透出一束新光
    那里永恒的信念将闪耀
    而幽暗从不介入
    所有的赞美归于我主,神圣的父
    所有的歌颂归于你,永恒之子
    所有所见的荣耀
    皆归于主,圣灵
  • CC

    CC(阳光 、空气 、水 、音...)2019-09-11 09:14 赞(8) 弱(0)
    ☕️
  • 耀

    耀(非我良人,怎知我情深)2017-03-31 02:59 赞(406) 弱(0)
    静我所静,慰我所慰,思我所思,只有在这静静的深夜里,在这无人知晓,无人认识的角落中,躺下自己,缝缝补补,明日的清晨又将是一个崭新和微笑的我,向上,前行,不退!人们看见的是白天那活力微笑的我,只有自己知道,自己在静静的夜,能够抚慰自己的只有自己!非我良人又怎知我世界....

748条简评

12345678 下一页 (第1页, 共748条)
Top
Host: , Process All 0.6587s Memory:6403.48k